找回密码
 注册
搜索
Close
查看: 1202|回复: 1

[已过期] [迅雷快传][嘉禾][1972][李小龙版][精武门][D-M/1.37GB][国粤双语原配版/中字]

[复制链接]
  • TA的每日心情

    2023-12-20 15:07
  • 签到天数: 739 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2012-6-12 21:38:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
    中凯文化版,原版配音原汁原味

    [attach]16622[/attach]
    ◎译  名 精武门
    ◎片  名 Fist Of Fury
    ◎年  代 1972
    ◎国  家 中国
    ◎类  别 动作/剧情/爱情/惊悚
    ◎语  言 粤语/普通话
    ◎字  幕 英文/中文
    ◎文件格式 XviD + AC3
    ◎视频尺寸 716x368
    ◎文件大小 1.37GB
    ◎片  长 106.02mins
    ◎导  演 罗维
    ◎主  演 李小龙 Bruce Lee .... Chen Zhen
          苗可秀 Nora Miao .... Yuan Le-erh
          田俊 James Tien .... Chang Chun-hsia
          衣依 Maria Yi .... Yen
          罗伯特·贝克 Robert Baker .... Petrov
          Fu Ching Chen .... Chao
          San Chin .... Tung
          Yin-Chieh Han .... Feng Kwai-sher
          Riki Hoshimoto .... Hiroshi Suzuki
          Jun Arimura .... Susuki's bodyguard
          Chung-Hsin Huang .... Tien
          Quin Lee .... Hsu
          田丰 Feng Tien .... Fan
          Yin Chi Lee .... Li
          Tony Liu .... Chin
    ◎简  介 
      民元前三年,武林大侠霍元甲其武功及其爱国之情,最为日本人所妒。便在伤害使用慢性毒药将其毒死。霍氏的第五弟子陈真(李小龙饰)闻讯赶回武馆,心情沉痛,终日首在师傅灵前。
      次日,日本空手道馆派人送来一块写有“东亚病夫”的牌匾,并扬言挑战整个中华武术界。陈真因大师兄的阻拦而没有出手。日本人走后,陈真只身来到空手道馆。凭借一身高强的中国功夫狠狠教训了道员和教练。在这次打斗中,李小龙第一在银幕上展示了他的惊人绝技:双截棍,令世人无不讶于其短小精悍,威力无比。当时有武术家曾惊叹道,光是看李小龙舞双截棍的镜头就已经值门票价了!
      归精武门途中,陈真路过一间公园,看见门外一块木牌写着“狗与华人不准如内”,经过门口的日本人欲奚落陈真,怒火中烧的陈真在中国人的面前收拾了日本人,令大家无不拍手称快!
      回到精武门,精武门已经被前来报复空手道馆的人砸得乱七八糟,许多师兄第都受了重伤。日本人还令精武门叫出陈真,大家劝陈真离开上海,陈真只能表面答应。通过暗中调查,陈真得知师傅被害的幕后真兄。
      一个深夜,陈真潜入空手道馆,挥起愤怒的拳脚,将道馆中的外国人打了个落花流水,这也是全剧的高潮,陈真使出比所有人都凌厉的身手,顽强的斗志,以一敌众,为死去师傅报了仇。虽然他最终死在围攻精武门的警察枪下,但他却留下了令所有中国人敬佩的史迹。
    Ripper的话:
    @简介补充内容(我为什么做这个rip)
    标题:
    Fist.Of.Fury.1972.2Audios.DVDRip.PROPER.DUB.iNT.x264-iVL精武门正气国语配音版
    以下内容转自:qzf5135
    《精武门》两个国语版的区别
    现在基本上所有的论坛上的精武门 配音都不是国语原版配音,是汉奸做的,所有的中国人都被换掉了,很是惭愧。

      李小龙主演的《精武门》,存在两个台词差别很大的国语版本,现在的基本所有论坛上的版本都不是国语原版,基本上被汉奸给改了
      第一个版本的人物台词基本和粤语原版一样,我们估且叫它“原配版”吧。第二个版本不知是何时何地配的,台词变更了不少,使故事的性质发生了很大的变化。
      原配版强调精武馆和虹口道场之间的恩怨,是“中日之间的民族恩怨”,而重配版则将其定位为“两个武馆之间的私人恩怨”,具体如下:
      区别一:李小龙的经典台词:“中国人——不是病夫!”
      原配版:李小龙饰演的陈真第一次到虹口道场踢馆时,打败了所有日本拳手后,确实说的就是这句“中国人——不是病夫!”(和粤语版完全一样),这句话可谓慷慨激昂;
      重配版:不过,在重配版里就改成了“精武馆的人绝对不会是病夫”。
      区别二:罗探长的诺言
      原配版:故事结局,罗探长向陈真承诺精武馆绝不会有事,他说了句:“我也是中国人!”;
      重配版:这句话改成了:“我和你们是一样的人”。
      区别三:关于主人公一方的身份
      原配版:显示主人公们是“中国人”,例如日本武师对罗探长说的是:“你们中国人只会帮中国人”;
      重配版:这句话改成了:“你们自己人帮自己人”(重配版强调了“大日本”,却淡化了“中国人”的概念)。
      区别四:踢碎“狗与华人不得进入”的牌子
      原配版:和粤语版一样,完整地保留了这段情节;
      重配版:有删节,将其演绎为陈真受到日本人的污辱后出手还击,结果差点招来麻烦,并没有这块牌子的镜头(不过,某些VCD版本还是完整地保留了这段情节)。
    快传地址:

    购买主题 已有 8 人购买  本主题需向作者支付 30 两银子 才能浏览
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    关闭

    重要通知上一条 /1 下一条

    Archiver|手机版|小黑屋|排行榜|港知堂社区 ( 2009-2024 )

    GMT+8, 2024-11-27 23:54 , Processed in 0.033238 second(s), 20 queries , Gzip On, MemCached On.

    Powered by Discuz! X3.5

    © 2001-2024 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表